За прошедшие годы технологии позволили разработать новые услуги в сфере лингвистических услуг. Действительно, благодаря техническому прогрессу перевод по телефону в последнее время стал более популярным, особенно во время кризиса в области здравоохранения. Каковы особенности службы телефонного перевода? Какие преимущества и недостатки? Вот ответы. Если вы ищете бюро переводов в Киеве рекомендуем обратиться в центр переводов «Эксперт».
Что нужно знать о телефонном переводе
Еще несколько десятилетий назад переводчики и их клиенты (говорящие на нескольких языках) должны были находиться в одной комнате для обсуждения во время многоязычной встречи.
Но с 1980-90-х годов падение цен на междугородную телефонную связь изменило ситуацию. Точно так же в 2000-х годах развитие высокоскоростного Интернета и более высоких скоростей соединения произвело революцию в практике устного перевода.
Телефонный перевод: что это?
Услуга телефонного перевода позволяет собеседникам, не говорящим на одном языке, дистанционно общаться по телефону (или компьютеру с технологией VoIP благодаря вмешательству переводчика). Услуга возможна, даже если один из участников находится во Франции или Европе и другой в Майами или Гонконге!
В целом телефонный перевод является последовательным переводом. Переводчик осуществляет устный перевод слов первого собеседника на язык второго только тогда, когда он закончил высказывать мысль или констатировать предложение.
На заметку: использование синхронного дистанционного перевода возможно при условии выбора подходящей телекоммуникационной системы. В этом случае переводчик переводит слова в режиме реального времени, то есть так, как их произносит собеседник. Использование таких платформ, как Skype, Google Meet или Zoom, может быть достаточным для последовательного перевода. Но синхронный перевод требует более профессионального решения (например, 2 параллельных аудиоканала).
Области применения устного перевода
Они многочисленны! Он полезен не только для компаний во время переговоров B2B, чтобы установить и укрепить значимые связи со своими международными клиентами.
Действительно, лингвистический перевод по телефону может применяться в разных сферах:
- Финансы
- Администрации, государственные службы
- Здоровье
- Страхование
- Центры экстренного вызова и др.
Услуги устного перевода по телефону: в каких случаях?
Использование поставщика языковых услуг, предлагающего IPT, идеально, когда:
- Это чрезвычайная ситуация, которая сделала невозможным планирование прибытия переводчика.
- Географическое расстояние между различными заинтересованными сторонами и их плотный график затрудняют/не позволяют им путешествовать.
- Собеседники желают сохранить свою анонимность или конфиденциальность.
- Продолжительность разговора короткая.
Меры предосторожности
Как и в случае с видеопереводом (особенно требуется, когда одному из заинтересованных лиц требуется сурдопереводчик), требуется надежное соединение.
Стабильность соединения необходима для обеспечения чистоты звука (и плавности изображения звонков) и обеспечения качества услуг перевода по телефону.
Что касается говорящих, то они должны следить за тем, чтобы говорить четко, делая паузы, чтобы переводчик полностью понимал слова, произнесенные на исходном языке, и мог воспроизвести их с ходу.